Yalaini Language

From Drunkapedia
Revision as of 11:38, 1 September 2009 by imported>An Adventurer
Jump to: navigation, search

The Yalaini written language is composed of an aphlabet.[1]

The translator for most Yalaini writings is Bretself the Translator in the Cragstone library. Kuyiza bint Zayi the Translator in the Zaikhal library will translate early Yalaini writings from the Millennium War.

Translated Words

  • Bael = Slayer[3]
  • Metresa = Mistress[2]
  • Zharon = Hope[3]
  • Zorn = All gone[2]

Translated Phrases

  • Bael'Zharon = Slayer of Hope[3]
  • Ai, Metresa? = Yes, Mistress?[2]
  • Au virinaa! Au... baeaa? = I breathe not! I... am not... slain?[2]
  • Etah si au hisenaa! = Why can I not recall!"[2]
  • Hanaurel... = Written thoughts - letter...[2]
  • Kall ama te fen? Reann au..? = Who was it for? Where do I..?[2]
  • Suvani hasode, Metresa, tamaa Dar Hallae. = Yes. The Shadows remain below, Mistress, at the Old Ring.[2]
  • Zorn... zorn... = All gone, all gone...[2]


Untranslated

  • Collegiums at Knorr: Acumen Manim, Artificae, Aegis Medi, Heiromancy, Conjurae, Geomancy, Prae Auspi, Entropica, Ignae Fatae, Organis, Planar Abstraction, Tempae Invectae, Occultus

References